和合本聖經
婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裏,跑到外邊去了。 She caught him by his cloak and said, Come to bed with me! But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
台語聖經
婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裏,跑到外邊去了。
台羅聖經
婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 就(chiū) 拉(giú搝) 住(tsū) 他(I) 的(ê) 衣裳(i-siông), 說(kóng):「你(Lí) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 寢(Khím) 吧(Pa)!」 約瑟(Iok-sik) 把(Kā) 衣裳(i-siông) 丟(Tàn擲) 在(tī) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 手裏(Tshiú lāi手內), 跑(Tsáu走) 到(kàu) 外(Guā) 邊(Pinn) 去(Khì) 了(liáu)。