和合本聖經
就問那地方的人說:「伊拿印路旁的妓女在哪裏?」他們說:「這裏並沒有妓女。」 He asked the men who lived there, Where is the shrine prostitute who was beside the road at Enaim? There hasn't been any shrine prostitute here, they said.
台語聖經
就問那地方的人說:「伊拿印路旁的妓女在哪裏?」他們說:「這裏並沒有妓女。」
台羅聖經
就(chiū) 問(Mn̄g) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng):「伊拿印(I ná-ìn) 路(Lōo) 旁(Pîng爿) 的(ê) 妓(Kī) 女(lú) 在哪裏(tī tah-lo̍h)?」 他們(In) 說(kóng):「這(Tsit) 裏(lí) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 妓(Kī) 女(lú)。」