和合本聖經
約瑟到了他哥哥們那裏,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣, So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamented robe he was wearing--
台語聖經
約瑟到了他哥哥那裏,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
台羅聖經
約瑟(Iok-sik) 到(kàu) 了(liáu) 他(I) 哥哥(ko--koh) 那裏(Hit-pîng), 他們(In) 就(chiū) 剝(Peh擘) 了(liáu) 他(I) 的(ê) 外衣(Guā-sann), 就(chiū) 是(sī) 他(I) 穿(chhēng) 的(ê) 那(hia) 件(Kiānn) 彩(Tshái) 衣(i),