和合本聖經
他們便起行前往。 上帝使那周圍城邑的人都甚驚懼,就不追趕雅各的眾子了。 Then they set out, and the terror of God fell upon the towns all around them so that no one pursued them.
台語聖經
他們便起行前往。 上帝使那周圍城邑的人都甚驚懼,就不追趕雅各的眾子了。
台羅聖經
他們(In) 便(Pân) 起行(Khí-kiânn) 前(Tsîng) 往(óng)。 上帝(siōng-tè) 使(hō) 那(hia) 周(Tsiu) 圍(Uî) 城(siânn) 邑(Ip) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 甚(siunn) 驚(Kiann) 懼(Kū), 就(chiū) 不(bô) 追(Tui) 趕(kóaⁿ) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 眾(Tsìng) 子(chí) 了(liáu)。