和合本聖經
又把他們一切貨財、孩子、婦女,並各房中所有的,都擄掠去了。 They carried off all their wealth and all their women and children, taking as plunder everything in the houses.
台語聖經
又把他們一切貨財、孩子、婦女,並各房中所有的,都擄掠去了。
台羅聖經
又(Koh) 把(Kā) 他們(In) 一切(It-tshè) 貨(Huè) 財(Tsâi)、 孩子(Gín-á囡仔)、 婦女(hū-jîn-lâng), 並(pēng) 各(Kok) 房(Pâng) 中(Tiong) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 都(Lóng) 擄掠(Lóo-lia̍h) 去(Khì) 了(liáu)。