和合本聖經
我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒;我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。 Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We'll settle among you and become one people with you.
台語聖經
我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒;我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。
台羅聖經
我們(Guán阮) 就把(chiū chiong) 女兒(lú-jî) 給(hō͘) 你們(Lín), 也(iā) 娶(Tshuā) 你們(Lín) 的(ê) 女兒(lú-jî); 我們(Guán阮) 便(Pân) 與(Kap佮) 你們(Lín) 同(tâng) 住(tsū), 兩(Nn̄g) 下(Ē) 成(Tsiânn) 為(ûi) 一樣(Kāng-khuán同款) 的(ê) 人(lâng) 民(Bîn)。