和合本聖經
示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。 His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.
台語聖經
示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。
台羅聖經
示劍(Sī kiàm) 的(ê) 心繫戀(Sim-hâ-luân心縖戀) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 女兒(lú-jî) 底拿(Té-ná), 喜(Hí) 愛(Ài) 這(Tsit) 女(lú) 子(chí), 甜(Tinn) 言(Giân) 蜜(Bi̍t) 語(Gí) 地(tē) 安慰(An-uì) 她(I伊)。