和合本聖經
以掃跑來迎接他,將他抱住,又摟著他的頸項,與他親嘴,兩個人就哭了。 But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept.
台語聖經
以掃跑來迎接他,將他抱住,又摟著他的頸項,與他親嘴,兩個人就哭了。
台羅聖經
以掃(Í-sò) 跑(Tsáu走) 來(li̍k) 迎接(Gîng-tsiap) 他(I), 將(chiong) 他(I) 抱(Phō) 住(tsū), 又(Koh) 摟(lám攬) 著(Tio̍h對) 他(I) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸), 與(Kap佮) 他(I) 親(Tshenn) 嘴(tshuì), 兩個(Nn̄g ê) 人(lâng) 就(chiū) 哭(Khàu) 了(liáu)。