和合本聖經
又吩咐第二、第三,和一切趕群畜的人說:「你們遇見以掃的時候也要這樣對他說; He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: You are to say the same thing to Esau when you meet him.
台語聖經
又吩咐第二、第三,和一切趕群畜的人說:「你們遇見以掃的時候也要這樣對他說;
台羅聖經
又(Koh) 吩咐(hoan-hù) 第(Tē) 二(Jī)、 第(Tē) 三(Sann), 和(Kap) 一切(It-tshè) 趕(kóaⁿ) 群(Kûn) 畜(Thik) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng):「你們(Lín) 遇見(tú-tio̍h) 以掃(Í-sò) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 也要(iā beh) 這樣(án-ne) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng);