和合本聖經
拉班清早起來,與他外孫和女兒親嘴,給他們祝福,回往自己的地方去了。 Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
台語聖經
拉班清早起來,與他外孫和女兒親嘴,給他們祝福,回往自己的地方去了。
台羅聖經
拉班(La-pan) 清早(thàu-tsá透早) 起來(Khí-lâi), 與(Kap佮) 他(I) 外(Guā) 孫(Sng) 和(Kap) 女兒(lú-jî) 親(Tshenn) 嘴(tshuì), 給(hō͘) 他們(In) 祝(Tsiok) 福(Hok), 回(Huê/tńg) 往(óng) 自己(Ka-kī) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 去(Khì) 了(liáu)。