和合本聖經
利亞說:「你奪了我的丈夫還算小事嗎?你又要奪我兒子的風茄嗎?」拉結說:「為你兒子的風茄,今夜他可以與你同寢。」 But she said to her, Wasn't it enough that you took away my husband? Will you take my son's mandrakes too? Very well, Rachel said, he can sleep with you tonight in return for your son's mandrakes.
台語聖經
利亞說:「你奪了我的丈夫還算小事嗎?你又要奪我兒子的風茄嗎?」拉結說:「為你兒子的風茄,今夜他可以與你同寢。」
台羅聖經
利亞(Lī-a) 說(kóng):「你(Lí) 奪(Tua̍t) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 丈夫(tiōng-hu) 還(Koh閣) 算(Sǹg ē算會) 小(Siáu-hàn細漢) 事(sū) 嗎(mah)? 你(Lí) 又要(koh-beh) 奪(Tua̍t) 我(Guá) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 風(Hong) 茄(ka) 嗎(mah)?」 拉結(La-kiat) 說(kóng):「為(ûi) 你(Lí) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 風(Hong) 茄(ka), 今(Kin) 夜(iā) 他(I) 可以(Ē-tàng(也當)) 與(Kap佮) 你(Lí) 同(tâng) 寢(Khím)。」