和合本聖經
耶和華見利亞失寵〔原文是被恨;下同〕,就使她生育,拉結卻不生育。 When the LORD saw that Leah was not loved, he opened her womb, but Rachel was barren.
台語聖經
耶和華見利亞失寵〔原文是被恨;下同〕,就使她生育,拉結卻不生育。
台羅聖經
耶和華(Iâ-hô-hoa) 見(Kìnn) 利亞(Lī-a) 失寵(Sit-thióng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 被(pī) 恨(Hīn); 下(Ē) 同(tâng)〕, 就(chiū) 使(hō) 她(I伊) 生(seⁿ或siⁿ) 育(Io), 拉結(La-kiat) 卻(khiok) 不(bô) 生(seⁿ或siⁿ) 育(Io)。