和合本聖經
拉班說:「大女兒還沒有給人,先把小女兒給人,在我們這地方沒有這規矩。 Laban replied, It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
台語聖經
拉班說:「大女兒還沒有給人,先把小女兒給人,在我們這地方沒有這規矩。
台羅聖經
拉班(La-pan) 說(kóng):「大(tuā) 女兒(lú-jî) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 給(hō͘) 人(lâng), 先(Sing) 把(Kā) 小(Siáu-hàn細漢) 女兒(lú-jî) 給(hō͘) 人(lâng), 在(tī) 我們(Guán阮) 這地(tsit tē) 方(hng) 沒(Bô無) 有(ū) 這(Tsit) 規矩(Kui-kí)。