和合本聖經
以撒回答以掃說:「我已立他為你的主,使他的弟兄都給他作僕人,並賜他五穀新酒可以養生。我兒,現在我還能為你做甚麼呢?」 Isaac answered Esau, I have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?
台語聖經
以撒回答以掃說:「我已立他為你的主,使他的弟兄都給他作僕人,並賜他五穀新酒可以養生。我兒,現在我還能為你做甚麼呢?」
台羅聖經
以撒(Í sám) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 以掃(Í-sò) 說(kóng):「我(Guá) 已(Í-king已經) 立(Li̍p) 他(I) 為(ûi) 你(Lí) 的(ê) 主(Tsú), 使(hō) 他(I) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 都(Lóng) 給(hō͘) 他(I) 作(Tsoh) 僕(Po̍k) 人(lâng), 並(pēng) 賜(Sù) 他(I) 五(Gōo) 穀(Kok) 新(Sin) 酒(Tsiú) 可以(Ē-tàng(也當)) 養(tshī) 生(seⁿ或siⁿ)。 我(Guá) 兒(jî), 現在(Tsit-má這馬) 我(Guá) 還(Koh閣) 能(Ē會) 為(ûi) 你(Lí) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?」