📖 字典檢視 — [01創世記 ] 26:21(經節編號 bi_no=1026021)

瀏覽:31
和合本聖經
以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿〔就是為敵的意思〕。 Then they dug another well, but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah. 26:21 ((Sitnah)) means ((opposition.))
台語聖經
以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿〔就是為敵的意思〕。
台羅聖經
以撒(Í sám) (ê) (Po̍k) (lâng) (Koh) (ué/óo) (liáu) (Tsi̍t) (kháu) (Tsénn)他們(In) (Koh) (ûi) (Tsit) (Tsénn) 爭競(kīng-tsing競爭)因此(Tsua̋n-ne就按呢) 以撒(Í sám) (hō͘) (Tsit) (Tsénn) (hō號) (Miâ) (kiò) 西提拿(Se-thê-ná)(chiū) (sī) (ûi) (Ti̍k) (ê) 意思(Ì-sù)〕。
本節共有 2 筆詞條。
編號 ▼國語字羅馬字漢羅字詞類英文說明
1741 爭競 kīng-tsing競爭 爭競 同字 quarreled
1740 Bo̍k 同字 herdsmen