和合本聖經
利百加和她的使女們起來,騎上駱駝,跟著那僕人,僕人就帶著利百加走了。 Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
台語聖經
利百加和她的使女起來,騎上駱駝,跟著那僕人,僕人就帶著利百加走了。
台羅聖經
利百加(Lī-pik ke) 和(Kap) 她(I伊) 的(ê) 使(hō) 女(lú) 起來(Khí-lâi), 騎(Khiâ) 上(siōng/tíng) 駱駝(Lo̍k-tô), 跟著(tuè-tio̍h) 那(hia) 僕(Po̍k) 人(lâng), 僕(Po̍k) 人(lâng) 就(chiū) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 利百加(Lī-pik ke) 走(Kiânn行) 了(liáu)。