和合本聖經
就叫了利百加來,問她說:「你和這人同去嗎?」利百加說:「我去。」 So they called Rebekah and asked her, Will you go with this man? I will go, she said.
台語聖經
就叫了利百加來,問她說:「你和這人同去嗎?」利百加說:「我去。」
台羅聖經
就(chiū) 叫(kiò) 了(liáu) 利百加(Lī-pik ke) 來(li̍k), 問(Mn̄g) 她(I伊) 說(kóng):「你(Lí) 和(Kap) 這(Tsit) 人(lâng) 同(tâng) 去(Khì) 嗎(mah)?」 利百加(Lī-pik ke) 說(kóng):「我(Guá) 去(Khì)。」