和合本聖經
利百加有一個哥哥,名叫拉班,看見金環,又看見金鐲在他妹子的手上,並聽見他妹子利百加的話,說那人對我如此如此說。拉班就跑出來往井旁去,到那人跟前,見他仍站在駱駝旁邊的井旁那裏, Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring.
台語聖經
利百加有一個哥哥,名叫拉班,看見金環,又看見金鐲在他妹子的手上,並聽見他妹子利百加的話,說那人對我如此如此說。拉班就跑出來往井旁去,到那人跟前,見他仍站在駱駝旁邊的井旁那裏,
台羅聖經
利百加(Lī-pik ke) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 哥哥(ko--koh), 名(Miâ) 叫(kiò) 拉班(La-pan), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 金環(Kim-khuân), 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 金鐲(Kim-tshiú-khuân金手環) 在(tī) 他(I) 妹子(sió-mōe 小妹) 的(ê) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng), 並(pēng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 他(I) 妹子(sió-mōe 小妹) 利百加(Lī-pik ke) 的(ê) 話(Uē), 說(kóng) 那人(hit-lâng) 對(Tuì) 我(Guá) 如(Jû) 此(Tshú) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng)。 拉班(La-pan) 就(chiū) 跑(Tsáu走) 出(tshut) 來(li̍k) 往(óng) 井(Tsénn) 旁(Pîng爿) 去(Khì), 到(kàu) 那人(hit-lâng) 跟前(Thâu tsîng頭前), 見(Kìnn) 他(I) 仍(Iáu猶) 站(khiā徛) 在(tī) 駱駝(Lo̍k-tô) 旁邊(Pinn--á邊仔) 的(ê) 井(Tsénn) 旁(Pîng爿) 那裏(Hit-pîng),