和合本聖經
亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;她見自己有孕,就小看她的主母。 He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
台語聖經
亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕,她見自己有孕,就小看她的主母。
台羅聖經
亞伯蘭(À-Pik-Lân) 與(Kap佮) 夏甲(Hā-kah) 同房(tâng-pâng), 夏甲(Hā-kah) 就(chiū) 懷(Huâi) 了(liáu) 孕(Īn), 她(I伊) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 有(ū) 孕(Īn), 就(chiū) 小(Siáu-hàn細漢) 看(khòaⁿ) 她(I伊) 的(ê) 主(Tsú) 母(Bó)。