和合本聖經
有一個逃出來的人告訴希伯來人亞伯蘭;亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裏。幔利和以實各並亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭聯盟。 One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother 14:13 Or ((a relative)); or ((an ally)) of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.
台語聖經
有一個逃出來的人,告訴希伯來人亞伯蘭,亞伯蘭正住在,亞摩利人幔利的橡樹,那裏幔利,和以實各,並亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭聯盟。
台羅聖經
有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 逃(Tô) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 人(lâng), 告訴(kóng-hōo講給) 希伯(Hi-pik) 來(li̍k) 人(lâng) 亞伯蘭(À-Pik-Lân), 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 正住(tú-hó-tsū拄好住) 在(tī), 亞摩利(À-Môo-Lī) 人(lâng) 幔利(Bān-lī) 的(ê) 橡(Siōng) 樹(Tshiū), 那裏(Hit-pîng) 幔利(Bān-lī), 和(Kap) 以實各(Í tsa̍t kok), 並(pēng) 亞乃(À-nái) 都(Lóng) 是(sī) 弟兄(Hiann-tī兄弟), 曾(bat懂知道) 與(Kap佮) 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 聯(Liân) 盟(Bîng)。