和合本聖經
又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正住在所多瑪。 They also carried off Abram's nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
台語聖經
又把亞伯蘭的姪兒羅得,和羅得的財物,擄掠去了,當時羅得正住,在所多瑪。
台羅聖經
又(Koh) 把(Kā) 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 的(ê) 姪(Tsit) 兒(jî) 羅得(Lô-tik), 和(Kap) 羅得(Lô-tik) 的(ê) 財(Tsâi) 物(bu̍t), 擄掠(Lóo-lia̍h) 去(Khì) 了(liáu), 當(Tng) 時(Sî) 羅得(Lô-tik) 正住(tú-hó-tsū拄好住), 在(tī) 所多瑪(Sóo-To-Má)。