和合本聖經
那時候有偉人在地上,後來神的兒子們和人的女子們交合生子;那就是上古英武有名的人。 4 The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
台語聖經
那時候有偉人在地上,後來上帝的兒子們和人的女子們交合生子;那就是上古英武有名的人。
台羅聖經
那時候(hit-sî-chūn) 有(ū) 偉人(Uí-jîn) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 後來(āu--lâi) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 們(Bûn) 和(Kap) 人(lâng) 的(ê) 女(lú) 子(chí核) 們(Bûn) 交(Kau) 合(Ha̍h) 生(seⁿ或siⁿ生產) 子(chí核); 那(hia) 就(chiū) 是(sī) 上(siōng/tíng) 古(Kóo) 英(Ing) 武(Bú) 有名(Tshut-miâ出名) 的(ê) 人(lâng)。