和合本聖經
又對女人說:我必多多加增你懷胎的苦楚;你生產兒女必多受苦楚。你必戀慕你丈夫;你丈夫必管轄你。 16 To the woman he said, 「I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you.」
台語聖經
又對女人說:我必多多加增你懷胎的苦楚;你生產兒女必多受苦楚。你必戀慕你丈夫;你丈夫必管轄你。
台羅聖經
又(Koh) 對(Tuì) 女人(hū-jîn-lâng女人) 說(kóng) : 我(Guá) 必(pit) 多多(chōe-chōe) 加增(ke-thiⁿ加添) 你(Lí) 懷胎(hoâi-īn懷胎) 的(ê) 苦楚(khó͘-chhó͘) ; 你(Lí) 生產(seⁿ或siⁿ生產) 兒女(kiáⁿ-jî) 必(pit) 多(chōe) 受(Siū) 苦楚(khó͘-chhó͘) 。 你(Lí) 必(pit) 戀慕(loân-bō͘) 你(Lí) 丈夫(tiōng-hu) ; 你(Lí) 丈夫(tiōng-hu) 必(pit) 管轄(koán-hat) 你(Lí) 。