和合本聖經
因為神知道,你們喫的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。 5 「For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.」
台語聖經
因為上帝知道,你們喫的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。
台羅聖經
因為(In-uī) 上帝(siōng-tè) 知道(Tsai-iánn知影) , 你們(Lín) 喫(Tsia̍h食) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 就(chiū) 明亮(bêng-liāng 或 bêng-liōng) 了(liáu) , 你們(Lín) 便如(piān chhin-chhiūⁿ便如) 神(Sîn) 能(Ē會) 知道(Tsai-iánn知影) 善惡(siān-ok) 。