:::

📖 中英台聖經+朗讀 📖 ◎設計:黃哲輝牧師2025

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:24耶利米書 第 30 章 下一章 ➡️
已聚焦:第 30 章 第 7 節 | 只看本節
24耶利米書 30:3
耶和華說:日子將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄的人歸回;我也要使他們回到我所賜給他們列祖之地,他們就得這地為業。這是耶和華說的。」 The days are coming,> declares the LORD, <when I will bring my people Israel and Judah back from captivity 30:3 Or ((will restore the fortunes of my people Israel and Judah)) and restore them to the land I gave their forefathers to possess,> says the LORD.
耶和華說:日子將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄的人歸回;我也要使他們回到我所賜給他們列祖之地,他們就得這地為業。這是耶和華說的。」
耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng)(Ji̍t) (chí) (chiong) (kàu)(Guá) (iau) 使(hō) (Guá) (ê) (Pah) (Sènn) 以色列(Í-sik-lia̍t) (Kap) 猶大(Iáu tuā) (pī) (Lia̍h抓) (ê) (lâng) (Kui) (Huê/tńg)(Guá) 也要(iā beh) 使(hō) 他們(In) (Huê/tńg) (kàu) (Guá) (sóo) (Sù) (hō͘) 他們(In) (lia̍t) (Tsóo) (Tsi) (tē)他們(In) (chiū) (tit) 這地(tsit tē) (ûi) (Gia̍p)這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng) (ê)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
24耶利米書 30:4
以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話: These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah:
以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
以下(í-hā) (sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (Lūn) (kàu) 以色列(Í-sik-lia̍t) (Kap) 猶大(Iáu tuā) (sóo) (kóng) (ê) (Uē)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
24耶利米書 30:5
耶和華如此說:我們聽見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。 This is what the LORD says: <Cries of fear are heard-- terror, not peace.
耶和華如此說:我們聽見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。
耶和華(Iâ-hô-hoa) (Jû) (Tshú) (kóng)我們(Guán阮) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 聲音(siaⁿ-im)(sī) 懼怕(khū-phà) (jî) (bô) 平安(Pîng-an) (ê) 聲音(siaⁿ-im)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
24耶利米書 30:6
你們且訪問看看,男人有產難嗎?我怎麼看見人人用手掐腰,像產難的婦人,臉面都變青了呢? Ask and see: Can a man bear children? Then why do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, every face turned deathly pale?
你們且訪問看看,男人有產難嗎?我怎麼看見人人用手掐腰,像產難的婦人,臉面都變青了呢?
你們(Lín) (tshiánn) (Mn̄g) (khòaⁿ) (khòaⁿ)男人(lâm-jîn) (ū) (Sán) (lān) (mah)(Guá) (Tsuánn) (mâ) (khòaⁿ) (Kìnn) (lâng) (lâng) (Īng) (Tshiú) (tēnn捏) (tshiūnn) (Sán) (lān) (ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人)(Bīn面) (bīn) (Lóng) (Pìnn) (liáu) (ne)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
24耶利米書 30:7
哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。 How awful that day will be! None will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it.
哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。
(Ai) (hia) (Ji̍t) (ûi) (tuā)(bô不) (Ji̍t) (khó) (pí)這是(che-sī) 雅各(Ngá-kok) (cho) (lān) (ê) 時候(Sî-tsūn時陣)(tān) (I) (pit) (pī) (Kiù) (tshut) (li̍k)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
24耶利米書 30:8
萬軍之耶和華說:「到那日,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索;外邦人不得再使你作他們的奴僕。 < In that day,> declares the LORD Almighty, <I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them.
萬軍之耶和華說:「到那日,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索;外邦人不得再使你作他們的奴僕。
(Bān) (Kun) (Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng):「(kàu) (hia) (Ji̍t)(Guá) (pit) (tùi) (Lí) 頸項(ām-kún頷頸) (siōng/tíng) (Tsi̍h) (Tn̄g) (Siû) (Ti̍k) (ê) (Lik)(Liú-tio̍h扭到) (Khui) (I) (ê) (Soh)(Guā) (Pang) (lâng) (bô) (tit) (Koh閣) 使(hō) (Lí) (Tsoh) 他們(In) (ê) 奴僕(Lôo-po̍k)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
24耶利米書 30:10
故此,耶和華說:我的僕人雅各啊,不要懼怕;以色列啊,不要驚惶;因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔;雅各必回來得享平靖安逸,無人使他害怕。 <So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,> declares the LORD. <I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
故此,耶和華說:我的僕人雅各啊,不要懼怕;以色列啊,不要驚惶;因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔;雅各必回來得享平靖安逸,無人使他害怕。
故此(Sóo-í所以)耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng)(Guá) (ê) (Po̍k) (lâng) 雅各(Ngá-kok) (Ah)不要(m̄-thang毋通) 懼怕(khū-phà)以色列(Í-sik-lia̍t) (Ah)不要(m̄-thang毋通) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ)(In-uī因為) (Guá) (iau) (tùi) (hn̄g) (hng) (Tsín) (Kiù) (Lí)(tùi) (pī) (Lia̍h抓) (kàu) (Tsi) (tē) (Tsín) (Kiù) (Lí) (ê) 後裔(hō͘-è)雅各(Ngá-kok) (pit) (Huê/tńg) (li̍k) (tit) (Hiáng) (Pîng) (An) (bô不) (lâng) 使(hō) (I) 害怕(kiann-hiânn驚惶)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
24耶利米書 30:11
因我與你同在,要拯救你,也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能不罰你〔不罰你:或譯以你為無罪〕。這是耶和華說的。 I am with you and will save you,> declares the LORD. <Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.>
因我與你同在,要拯救你,也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能不罰你〔不罰你:或譯以你為無罪〕。這是耶和華說的。
(In-uī因為) (Guá) (Kap佮) (Lí) (tâng) (tī)(iau) (Tsín) (Kiù) (Lí)也要(iā beh) (chiong) (sóo) (kóaⁿ) (Suànn) (Lí) (kàu) (ê) 那些(Hia--ê遐的) (Kok) (Bia̍t) (Tse̍h) (Tsīng) (Tsīn)(khiok) (bô) (chiong) (Lí) (Bia̍t) (Tse̍h) (Tsīng) (Tsīn)(Tò) (iau) (tùi) (Khuah闊) (Tī) (Lí)(Bān) (bô) (Ē會) (bô) (Lí)(bô) (Lí)(ia̍h抑) (I̍k) (Í) (Lí) (ûi) (bô不) (Tsuē)〕。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng) (ê)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
24耶利米書 30:12
耶和華如此說:你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。 This is what the LORD says: <Your wound is incurable, your injury beyond healing.
耶和華如此說:你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。
耶和華(Iâ-hô-hoa) (Jû) (Tshú) (kóng)(Lí) (ê) (siong) (bô不) (Huat) (I) (Tī)(Lí) (ê) 傷痕(siong-hûn) 極其(Ki̍k-kî) (Tāng) (tuā)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
24耶利米書 30:13
無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。 There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.
無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。
(bô不) (lâng) (ûi) (Lí) (Pun) 使(hō) (Lí) (ê) 傷痕(siong-hûn) (tit) (Í) 纏裹(Tînn-kó)(Lí) (Bô無) (ū) (I) (Tī) (ê) (Io̍h)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
24耶利米書 30:14
你所親愛的都忘記你,不來探問〔或譯:理會〕你。我因你的罪孽甚大,罪惡眾多,曾用仇敵加的傷害傷害你,用殘忍者的懲治懲治你。 All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.
你所親愛的都忘記你,不來探問〔或譯:理會〕你。我因你的罪孽甚大,罪惡眾多,曾用仇敵加的傷害傷害你,用殘忍者的懲治懲治你。
(Lí) (sóo) (Tshenn) (Ài) (ê) (Lóng) (Bē-kì袂記) (Kì) (Lí)(bô) (li̍k) (Thàm) (Mn̄g)(ia̍h抑) (I̍k)(lí) (huē)(Lí)(Guá) (In-uī因為) (Lí) (ê) (Tsuē) (Gia̍t) 甚大(Tsin tuā真大)罪惡(Tsuē-ok) 眾多(tsē-tsē濟濟)(bat懂知道) (Īng) (Siû) (Ti̍k) (Ke) (ê) (siong) (Hāi) (siong) (Hāi) (Lí)(Īng) (Tshân) (Lún) (Tsiá) (ê) (Tī) (Tī) (Lí)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
24耶利米書 30:15
你為何因損傷哀號呢?你的痛苦無法醫治。我因你的罪孽甚大,罪惡眾多,曾將這些加在你身上。 Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.
你為何因損傷哀號呢?你的痛苦無法醫治。我因你的罪孽甚大,罪惡眾多,曾將這些加在你身上。
(Lí) (ûi) (Hô) (In-uī因為) (siong) (Ai) (Hō) (ne)(Lí) (ê) 痛苦(thòng-khóo) (bô不) (Huat) (I) (Tī)(Guá) (In-uī因為) (Lí) (ê) (Tsuē) (Gia̍t) 甚大(Tsin tuā真大)罪惡(Tsuē-ok) 眾多(tsē-tsē濟濟)(bat懂知道) (chiong) 這些(chit-ê) (Ke) (tī) (Lí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
24耶利米書 30:16
故此,凡吞吃你的必被吞吃;你的敵人個個都被擄去;擄掠你的必成為擄物;搶奪你的必成為掠物。 <But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.
故此,凡吞吃你的必被吞吃;你的敵人個個都被擄去;擄掠你的必成為擄物;搶奪你的必成為掠物。
故此(Sóo-í所以)(Huân) (Thun) (Tsia̍h食) (Lí) (ê) (pit) (pī) (Thun) (Tsia̍h食)(Lí) (ê) (Ti̍k) (lâng) (Ê) (Ê) (Lóng) (pī) (Lia̍h抓) (Khì)擄掠(Lóo-lia̍h) (Lí) (ê) (pit) (Tsiânn) (ûi) (Lia̍h抓) (bu̍t)(tshiúnn) (Tua̍t) (Lí) (ê) (pit) (Tsiânn) (ûi) (Lia̍h) (bu̍t)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
24耶利米書 30:17
耶和華說:我必使你痊愈,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,說:這是錫安,無人來探問〔或譯:理會〕的! But I will restore you to health and heal your wounds,> declares the LORD, <because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.>
耶和華說:我必使你痊愈,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,說:這是錫安,無人來探問〔或譯:理會〕的!
耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng)(Guá) (pit) 使(hō) (Lí) 痊愈(Tshuan jú)(I) (Hó) (Lí) (ê) 傷痕(siong-hûn)(Lóng) (In-uī因為) (lâng) (chheng) (Lí) (ûi) (pī) (kóaⁿ) (Suànn) (ê)(kóng)這是(che-sī) 錫安(Tsi-An)(bô不) (lâng) (li̍k) (Thàm) (Mn̄g)(ia̍h抑) (I̍k)(lí) (huē)(ê)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
24耶利米書 30:18
耶和華如此說:我必使雅各被擄去的帳棚歸回,也必顧惜他的住處。城必建造在原舊的山岡;宮殿也照舊有人居住。 This is what the LORD says: <I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
耶和華如此說:我必使雅各被擄去的帳棚歸回,也必顧惜他的住處。城必建造在原舊的山岡;宮殿也照舊有人居住。
耶和華(Iâ-hô-hoa) (Jû) (Tshú) (kóng)(Guá) (pit) 使(hō) 雅各(Ngá-kok) (pī) (Lia̍h抓) (Khì) (ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) (Kui) (Huê/tńg)(iā) (pit) (Kòo) (Sioh) (I) (ê) (tsū) (Tshù)(siânn) (pit) (Kiàn) (chō) (tī) (Guân) (Kū) (ê) (Suann) (King) 殿(Tiān) (iā) (Tsiò) (Kū) (ū) (lâng) 居住(Ku-tsū)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
24耶利米書 30:19
必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。 From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.
必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。
(pit) (ū) 感謝(Kám-siā) (Kap) 歡樂(Huan-lo̍k) (ê) 聲音(siaⁿ-im) (tùi) (Kî) (Tiong) 發出(Huat-tshut)(Guá) (iau) 使(hō) 他們(In) (Tsing) (chōe)(bô) (Tì) (Kiám) (siàu)使(hō) 他們(In) 尊榮(Tsun-îng)(bô) (Tì) (Pi)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
24耶利米書 30:20
他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。 Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。
他們(In) (ê) 兒女(kiáⁿ-jî) (iau) (Jû) (óng) (Ji̍t)他們(In) (ê) (huē) (Tsìng) (Kian) (Li̍p) (tī) (Guá) (bīn) (Tsîng)(Huân) (Khi) (Ah) 他們(In) (ê)(Guá) (pit) 刑罰(hêng-hoa̍t) (I)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
24耶利米書 30:21
他們的君王必是屬乎他們的;掌權的必從他們中間而出。我要使他就近我,他也要親近我;不然,誰有膽量親近我呢?這是耶和華說的。 Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me, for who is he who will devote himself to be close to me?> declares the LORD.
他們的君王必是屬乎他們的;掌權的必從他們中間而出。我要使他就近我,他也要親近我;不然,誰有膽量親近我呢?這是耶和華說的。
他們(In) (ê) (Kun) (Ông) (pit) (sī) (Sio̍k) (honnh) 他們(In) (ê)(Tsióng) (Khuân) (ê) (pit) (tùi) 他們(In) 中間(Tiong-ng中央) (jî) (tshut)(Guá) (iau) 使(hō) (I) (chiū) (Kīn) (Guá)(I) 也要(iā beh) (Tshenn) (Kīn) (Guá)不然(put-jiân)(siáng) (ū) (Niū) (Tshenn) (Kīn) (Guá) (ne)這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng) (ê)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
24耶利米書 30:22
你們要作我的子民,我要作你們的 上帝。 <So you will be my people, and I will be your God.>
你們要作我的子民,我要作你們的 上帝。
你們(Lín) (iau) (Tsoh) (Guá) (ê) (chí) (Bîn)(Guá) (iau) (Tsoh) 你們(Lín) (ê) 上帝(siōng-tè)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
24耶利米書 30:23
看哪,耶和華的忿怒好像暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。 See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.
看哪,耶和華的忿怒好像暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。
(khòaⁿ) (a̍h)耶和華(Iâ-hô-hoa) (ê) 忿(Hún) (Lōo) (Hó) (tshiūnn) (Po̍k) (Hong) 已經(Í-king) 發出(Huat-tshut)(sī) (Sàu) (Bia̍t) (ê) (Po̍k) (Hong)(pit) (tńg) (kàu) (ok) (lâng) (ê) (Thâu) (siōng/tíng)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
24耶利米書 30:24
耶和華的烈怒必不轉消,直到他心中所擬定的成就了;末後的日子你們要明白。 The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.
耶和華的烈怒必不轉消,直到他心中所擬定的成就了;末後的日子你們要明白。
耶和華(Iâ-hô-hoa) (ê) (Lia̍t) (Lōo) (pit) (bô) (tńg) (Siau)(Ti̍t) (kàu) (I) (Sim) (Tiong) (sóo) (tēng) (ê) (Tsiânn) (chiū) (liáu)末後(Bua̍h-āu) (ê) (Ji̍t) (chí) 你們(Lín) (iau) 明白(bîng-pi̍k)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
:::

線上使用者

328人線上 (296人在瀏覽中英台語聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 328

更多…

計數器

今天: 1158115811581158
昨天: 7891789178917891
總計: 1030079610300796103007961030079610300796103007961030079610300796

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

荒漠甘泉五合一

11月03日荒漠甘泉五合一 信望愛網站◎程式設計:黃哲輝牧師
  • 你進站: 2025年11月03日
  • 時間是: 06時31分54秒AM
  • 中文荒漠甘泉 每日靈修
    十一月三日

    「在一切淨光的高處必有他們的牧場。」以賽亞書四九章9節(直譯)

    小玩意兒很容易到手,但是貴重的東西卻須要花費鉅大的代價。成功的獲得,往往要用血去換來的。假若你準備付出足夠的鮮血,你就有希望達到勝利的頂點,若要登上神聖的高峰,也是如此。真正的英雄故事,都是描寫流血犧牲的故事。生命和人格的最高價值,不會隨風吹來。偉大的靈魂,必有重大的悲哀。

    偉大的真理,
    要以高價換來,
     不像平凡事物得之甚易,
    在日常生活中到處可遇,
     隨風飄到我們的面前。

    偉大的勝利,得之非易,
     它不會在酣夢中來到,
    靈魂在和逆境苦鬥時,
     才能把握它的奧秘。

    或是在憂傷煩惱的日子,
     那時神伸出強力的手指,
    犁鬆我沈滯心底泥土,
     挑起了埋藏勝利種子。

    在軟弱孤寂痛苦的時候,
     被折磨的心在扭絞中擠出真理,
    好像辛勤的耕耘,
    產生了收穫,
     這樣何嘗白費了血淚洗禮。



  • 英文荒漠甘泉 每日靈修

    November 3

    "On all bare heights shall be their pasture."(Isa. 49:9, R.V)

     TOYS and trinkets are easily won, but the greatest things are greatly bought. The top-most place of power is always bought with blood. You may have the pinnacles if you have enough blood to pay. That is the conquest condition of the holy heights everywhere. The story of real heroisms is the story of sacrificial blood. The chiefest values in life and character are not blown across our way by vagrant winds. Great souls have great sorrows.

    "Great truths are dearly bought, the common truths,
    Such as men give and take from day to day,
    Come in the common walk of easy life,
    Blown by the careless wind across our way.

    "Great truths are greatly won, not found by chance,
    Nor wafted on the breath of summer dream;
    Bit grasped in the great struggle of the soul,
    Hard buffeting with adverse wind and stream.

    "But in the day of conflict, fear and grief,
    When the strong hand of God, put forth in might,
    Plows up the subsoil of the stagnant heart,
    And brings the imprisoned truth seed to the light.

    "Wrung from the troubled spirit, in hard hours
    Of weakness, solitude, perchance of pain,
    Truth springs like harvest from the well-plowed field,
    And the soul feels it has not wept in vain."

      The capacity for knowing God enlarges as we are brought by Him into circumstances which oblige us to exercise faith, so when difficulties beset our path let us thank God that He is taking trouble with us, and lean hard upon Him.


  • 永活之泉 每日靈修
    十一月三日 基督是王

    「耶穌又對他們說:『我實在告訴你們,站在這裏的,有人在未嘗死味以前,必要看見神的國大有能力臨到。」馬可福音九章1節

    教會第一個記號是:基督是君王:約翰和耶穌都宣傳神的國近了,今天的經文中基督說,聽祂話的人中,有在未死之前看到神國榮耀的降臨。這裏的意義就是祂要升到神的寶座為王,藉著聖靈的大能啟示國度在門徒心中。在天國,神總是自由運行,藉著聖靈的大能,基督的門徒也能遵行祂的旨意,正如在天上一樣。

    國度第一個可看見的記號就是君王,正如神人的關係,基督坐在父神的寶座上,在地上是無法具體彰顯國度。其大能是那些為其掌管的人身上,那只有在教會裏,基督肢體所聯成的身體,才可看見或知道,基督內住而且活著管理他們的心。我們的主親自教導如何使我們與祂之間的關係更接近,「到那時你們就明白我在父裏面,你們在我裏面,我在你們裏面。」在祂與神同在之後,他們在祂裏面,祂也在他們裏面。

    假如我們要學習成為門徒,首先必須要尊祂為王,內住在我們心中管理我們;必須知道我們在祂裏面,在祂能成就一切,祂要成為工作之能力,我們一切的生命都要為祂奉獻,在國度中事奉我們的王。這個和基督有福關係的意義是:每天藉禱告和祂交通,禱告的生活是繼續不斷的操練,因此子民能在他們君王裏滿有喜樂,並能更加得勝。

  • 中文屬天日子 每日靈修
    十一月三日 耶穌的奴隸

    「我已與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著。」加拉太書二章20節

    這些話表示我親手破壞自我的獨立,服從主耶穌的特權。沒有人替我這樣做,必得自己做。神也許一年三百六十五日,天天領我達到那一點,但祂不勉強我經過那一點。祂希望我個人自動的棄掉對於神獨立的態度,叫我的人格與神合而為一。自動並非固執己見的意思,卻是絕對接受耶穌的支配,不容置喙的餘地。我們之中少有人知道忠於基督的事──「為我的緣故。」這便是造成鐵石一般的聖徒的緣故。

    你到了決志忠於耶穌的地步麼?其餘一切是虛偽的。要決定的一點,是──臨近決志的時候,我願無條件的拋棄,無條件的服從基督麼?把自我實現的企圖消除,則與祂合而為一的超然生活,在我們裡面,就馬上開始了。神的靈的見證,──「我已經與基督同釘十字架」是不會錯的。

    我自願捨棄自己的權利,成為基督的奴隸,那便是基督教的熱情。我做不到這一步,就不能開始聖徒的生活。

    每年有一個學生聽神的選召,這個大學是值得存在的。這個大學就組織而論,不算一個正式學校,是不值甚麼的;惟其不是甚麼正式學校,正是神能用之以幫助人。我們能否全讓神作主,或是我們抱著我們自己如何如何的概念呢?

  • 中文上海嗎哪 每日靈修
    十一月三日

    「……這是我的良人,這是我的朋友。」雅歌五章16節

    神的確是我們的朋友。主耶穌甚至用了一個比喻,使我們瞭解天父是我們朋友的真意。祂問:「……你們中間誰有一個朋友,半夜到他那裡去……。」(路十一5)讓我們想想:誰從來沒有朋友的?什麼樣的友誼才是珍貴的?讓我們回憶有哪一位朋友曾經值得我們信賴、凡事為我們撐腰?然後用同樣方法及情感回憶神為我們所做的,並以神來取代這個朋友,那麼我們會發現神不僅比這位友人更可靠,而且更有能力。

    神的確是我們的朋友,祂對我們非常有興趣,一心地想著我們,而且藉著柔和、細膩、親密、不可言喻的交通接近我們。祂不僅給了我們許多寶貴的應許,更為我們行了無數的大事。如果有任何困難,祂隨時都會不顧代價地幫助我們。願我們藉著禱告,進到我們屬天的朋友那裡。