:::

📖 中英台聖經+朗讀 📖 ◎設計:黃哲輝牧師2025

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 已是第一章 目前:01創世記 第 1 章 下一章 ➡️
已聚焦:第 1 章 第 3 節 | 只看本節
01創世記 1:1
起初,上帝創造天地。 In the beginning God created the heavens and the earth.
起初,上帝創造天地。
起初(khí-chho͘)上帝(siōng-tè) 創造(chhòng-chō) 天地(thiⁿ-tē)
📖 檢視 (13) 👁️ 瀏覽數:377
01創世記 1:2
地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。 Now the earth was 1:2 Or possibly ((became)) formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。
(tē) (sī) 空虛(khang-hi) 混沌(hūn-tūn)淵面(ian-bīn) 黑暗(o͘-àm) (ê) (Lîng) (Īn) (Kiânn) (tī) 水面上(chúi-bīn-chiūⁿ)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:3
上帝說:要有光,就有了光。 And God said, Let there be light, and there was light.
上帝說:要有光,就有了光
上帝(siōng-tè) (kóng)(iau) (ū) (kng)就有(chiū ū) (liáu) (kng)
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:311
01創世記 1:4
上帝看光是好的,就把光暗分開了。 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
上帝看光是好的,就把光暗分開了。
上帝(siōng-tè) (khòaⁿ) (kng) 是好的(sī hó ê)就把(chiū chiong) 光暗(kng àm) 分開了(Pun-khui--ah)
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:298
01創世記 1:5
上帝稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。 God called the light day, and the darkness he called night. And there was evening, and there was morning--the first day.
上帝叫光為日,叫暗為暝,有暗時,有日時,這是頭一日。
上帝(siōng-tè) (kiò) (kng) (ûi) (Ji̍t)(kiò) (àm) 為暝(û Mî)(ū) 暗時(àm-sî)(ū) 日時(Ji̍t-sî)這是(che-sī) 頭一日(thâu chi̍t-ji̍t)
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:291
01創世記 1:6
上帝說:諸水之間要有空氣,將水分為上下 And God said, Let there be an expanse between the waters to separate water from water.
上帝說:這些水之間,要有空氣,將水分為上下。
上帝(siōng-tè) (kóng)這些水(Chiah ê chúi) 之間(chi-kan)(iau) (ū) 空氣(khong-khì)(chiong) (chúi) 分為(hun-ûi) 上下(siōng hā)
📖 檢視 (17) 👁️ 瀏覽數:330
01創世記 1:7
上帝就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
上帝就造出空氣,將空氣以下的水,空氣以上的水,分開了,事就這樣成了。
上帝(siōng-tè) (chiū) 造出(chō-chhut) 空氣(khong-khì)(chiong) 空氣(khong-khì) 以下(í-hā) 的水(ê chúi)空氣(khong-khì) 以上(í-siōng) 的水(ê chúi)分開了(Pun-khui--ah)(sū) (chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)
📖 檢視 (10) 👁️ 瀏覽數:329
01創世記 1:8
上帝稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。 God called the expanse sky. And there was evening, and there was morning--the second day.
上帝稱空氣為天,有晚上,有早晨,是第二日。
上帝(siōng-tè) (chheng) 空氣(khong-khì) 為天(ûi Thiⁿ)有晚上(ū àm-sî)有早晨(ū Ji̍t-sî)(sī) 第二日(tē-jī ji̍t)
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:279
01創世記 1:9
上帝說:天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。 And God said, Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear. And it was so.
上帝說:天下的水,要聚集在一處,使乾地走出來,事就這樣成了。
上帝(siōng-tè) (kóng)天下的水(thian-hā-ē chiah)要聚集(ê-chúi tio̍h) 在一處(Tī tsi̍t uī佇一位)使(hō) 乾地(ta-tōe) 走出來(cháu-chhut-lâi)(sū) (chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)
📖 檢視 (13) 👁️ 瀏覽數:318
01創世記 1:10
上帝稱旱地為地,稱水的聚處為海。上帝看著是好的。 God called the dry ground land, and the gathered waters he called seas. And God saw that it was good.
上帝叫乾地,為地,叫水聚處,為海,上帝看著是好的。
上帝(siōng-tè) (kiò) 乾地(ta-tōe)(ûi) (tē)(kiò) (chúi) 聚處(Tsū-tshù)(ûi) (Há)上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:288
01創世記 1:11
上帝說:地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。 Then God said, Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds. And it was so.
上帝說:地要發出青草,和結籽的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著子,事就這樣完成。
上帝(siōng-tè) (kóng)(tē) (iau) 發出(Huat-tshut) 青草(Tshinn-tsháu)(Kap) 結籽(kiat-chíê) (ê) 菜蔬(tshài-se)並結(Pīng kat) 果子(ké-chí) (ê) 樹木(Tshiū-bo̍k)各從其類(kok-chêng-kî-lūi)果子(ké-chí) 都包著(Lóng pau-tio̍h) (chí)(sū) (chiū) 這樣(án-ne) 完成(Uân-sîng)
📖 檢視 (12) 👁️ 瀏覽數:306
01創世記 1:12
於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。上帝看著是好的。 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
自按呢地發出了青草,和結籽的菜蔬,各從其類,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著籽,上帝看著是好的。
自按呢(chū-án-ne) (tē) 發出(Huat-tshut) (liáu) 青草(Tshinn-tsháu)(Kap) 結籽(kiat-chíê) (ê) 菜蔬(tshài-se)各從其類(kok-chêng-kî-lūi)並結(Pīng kat) 果子(ké-chí) (ê) 樹木(Tshiū-bo̍k)各從其類(kok-chêng-kî-lūi)果子(ké-chí) 都包著(Lóng pau-tio̍h) 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)
📖 檢視 (12) 👁️ 瀏覽數:269
01創世記 1:13
有晚上,有早晨,是第三日。 And there was evening, and there was morning--the third day.
有暗時,有日時,是第三日。
(ū) 暗時(àm-sî)(ū) 日時(Ji̍t-sî)(sī) 第三日(tē-saⁿ-ji̍t)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:302
01創世記 1:14
上帝說:天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲, And God said, Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
上帝說:天上要有光體,會凍分日夜,作記號,定節令,日子,年歲。
上帝(siōng-tè) (kóng)天上(Thinn-tíng) (iau) (ū) (kng) (Thé)會凍(ē-tàng) (Pun) (Ji̍t) (iā)(Tsoh) 記號(kì-hō)(tēng) 節令(Tsiat-līng)(Ji̍t) (chí)年歲(nî-huè)
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:325
01創世記 1:15
並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth. And it was so.
並要發光,在空中,普照在地上,事就這樣完成。
(pēng) (iau) (hoat) (kng)(tī) 空中(khong-tiong)普照(phóo-tsiàu) (tī) 地上(tōe-chiūⁿ)(sū) (chiū) 這樣(án-ne) 完成(Uân-sîng)
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:332
01創世記 1:16
於是上帝造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星, God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
自按呢上帝造了兩個大光,大的管日,小的管瞑,又造眾星。
自按呢(chū-án-ne) 上帝(siōng-tè) (chō) (liáu) 兩個(Nn̄g ê) (tuā) (kng)(tuā) (ê) (kuán) (Ji̍t)小的(Sió ê) (kuán) (Bîng)又造(Koh tsō) 眾星(Tsìng tshenn)
📖 檢視 (8) 👁️ 瀏覽數:296
01創世記 1:17
就把這些光擺列在天空,普照在地上, God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
就將這些光,擺列在空中,普照在地上。
(chiū) (chiong) 這些(chit-ê) (kng)擺列(pái-lia̍t) (tī) 空中(khong-tiong)普照(phóo-tsiàu) (tī) 地上(tōe-chiūⁿ)
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:312
01創世記 1:18
管理晝夜,分別明暗。上帝看著是好的。 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
管理日夜,分別明暗,上帝看著是好的。
管理(kuán-lí) (Ji̍t) (iā)分別(hun-pia̍) (Miâ) (àm)上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:275
01創世記 1:19
有晚上,有早晨,是第四日。 And there was evening, and there was morning--the fourth day.
有暗時,有早時,是第四日。
(ū) 暗時(àm-sî)(ū) 早時(Tsá-sî)(sī) 第四日(tē-sì-ji̍t)
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:287
01創世記 1:20
上帝說:水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。 And God said, Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.
上帝說:水要多多滋生,有生命的動物,要有雀鳥,飛在地面上,天空之中。
上帝(siōng-tè) (kóng)(chúi) (iau) 多多(chōe-chōe) 滋生(tsu-sing)(ū) (seⁿ或siⁿ) (miā) (ê) 動物(tōng-bu̍t)(iau) (ū) 雀鳥(chhiok-chiáu)(pue) (tī) 地面(tē-bīn) (siōng/tíng)天空(Thinn khang) 之中(tsi-tiong)
📖 檢視 (10) 👁️ 瀏覽數:291
01創世記 1:21
上帝就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。上帝看著是好的。 So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
上帝就造出大魚,和水中所滋生,各樣有活命的動物,各從其類,又造出各樣飛鳥,各從其類,上帝看著是好的。
上帝(siōng-tè) (chiū) 造出(chō-chhut) 大魚(tōa-hî)(Kap) 水中(chúi-tiong) (sóo) 滋生(tsu-sing)各樣(ta̍k-iūⁿ) 有活命(oa̍h-miāê) (ê) 動物(tōng-bu̍t)各從其類(kok-chêng-kî-lūi)又造(Koh tsō) (tshut) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 飛鳥(pe-chiáu)各從其類(kok-chêng-kî-lūi)上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:162
01創世記 1:22
上帝就賜福給這一切,說:滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。 God blessed them and said, Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.
上帝就賜福,給這一切說:滋生很多,充滿海中的水,雀鳥也要多生在地上。
上帝(siōng-tè) (chiū) 賜福(sù-hok)(hō͘) 這一切(Tse it-tshè) (kóng)滋生(tsu-sing) 很多(tsin tsē)充滿(tshiong-muá) 海中(Hái-tiong) 的水(ê chúi)雀鳥(chhiok-chiáu) 也要(iā beh) (chōe) (seⁿ或siⁿ) (tī) 地上(tōe-chiūⁿ)
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:117
01創世記 1:23
有晚上,有早晨,是第五日。 And there was evening, and there was morning--the fifth day.
有暗時,有早時,是第五日。
(ū) 暗時(àm-sî)(ū) 早時(Tsá-sî)(sī) (Tē) (Gōo) (Ji̍t)
📖 檢視 (7) 👁️ 瀏覽數:149
01創世記 1:24
上帝說:地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。事就這樣成了。 And God said, Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind. And it was so.
上帝說:地要生出活物來,各從其類,牲畜、昆蟲、野獸,各從其類事,就這樣完成。
上帝(siōng-tè) (kóng)(tē) (iau) (seⁿ或siⁿ) (tshut) 活物(oa̍h-mi̍h) (li̍k)各從其類(kok-chêng-kî-lūi)牲畜(cheng-siⁿ)昆蟲(khun-thiôn)野獸(iá-siù)各從其類(kok-chêng-kî-lūi) (sū)(chiū) 這樣(án-ne) 完成(Uân-sîng)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:151
01創世記 1:25
於是上帝造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。上帝看著是好的。 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
自按呢上帝造出野獸,各從其類,牲畜各從其類,地上一切昆蟲,各從其類,上帝看著是好的。
自按呢(chū-án-ne) 上帝(siōng-tè) 造出(chō-chhut) 野獸(iá-siù)各從其類(kok-chêng-kî-lūi)牲畜(cheng-siⁿ) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi)地上(tōe-chiūⁿ) 一切(It-tshè) 昆蟲(khun-thiôn)各從其類(kok-chêng-kî-lūi)上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:124
01創世記 1:26
上帝說:我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,地上所爬的一切昆蟲。 Then God said, Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, 1:26 Hebrew; Syriac ((all the wild animals)) and over all the creatures that move along the ground.
上帝說咱著照著,我們的形像,照著我們的樣式,造人使他們管理,海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
上帝(siōng-tè) (kóng) 咱著(Lán tio̍h) 照著(chiàu-tio̍h)我們(Guán阮) (ê) 形像(hîng-tshiūnn)照著(chiàu-tio̍h) 我們(Guán阮) (ê) 樣式(iūⁿ-sek)造人(Tsō lâng) 使(hō) 他們(In) 管理(kuán-lí)(Há) (lí) (ê) (hî)空中(khong-tiong) (ê) (chiáu)地上(tōe-chiūⁿ) (ê) 牲畜(cheng-siⁿ)(Kap) (Tsuân) (tē)(pēng) 地上(tōe-chiūⁿ) (sóo) (Pê) (ê) 一切(It-tshè) 昆蟲(khun-thiôn)
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:97
01創世記 1:27
上帝就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
上帝就照著,自己的形像造人,乃是照著,他的形像,造男造女。
上帝(siōng-tè) (chiū) 照著(chiàu-tio̍h)自己(Ka-kī) (ê) 形像(hîng-tshiūnn) 造人(Tsō lâng)乃是(Nái-sī) 照著(chiàu-tio̍h)(I) (ê) 形像(hîng-tshiūnn)造男(tsō-lâm) 造女(tsō-lú)
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:109
01創世記 1:28
span style="font-size:20px;"上帝就賜福給他們,又對他們說:要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣動的活物。 God blessed them and said to them, Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground./spanbe and="" fruitful="" in="" increase="" number=""/be
上帝就賜福給他們,又對他們說:要生養多多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚,空中的鳥,和地面上各樣行動的活物。
上帝(siōng-tè) (chiū) 賜福(sù-hok) (hō͘) 他們(In)(Koh) (Tuì) 他們(In) (kóng)(iau) 生養(senn-tshī) 多多(chōe-chōe)遍滿(phiàn-muá) 地面(tē-bīn)治理(tī-lí) 這地(tsit tē)也要(iā beh) 管理(kuán-lí) (Há) (lí) (ê) (hî)空中(khong-tiong) (ê) (chiáu)(Kap) 地面(tē-bīn) (siōng/tíng) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 行動(hîng-tōng) (ê) 活物(oa̍h-mi̍h)
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:121
01創世記 1:29
上帝說:看那,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。 Then God said, I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
上帝說:看哪!我將遍地上,一切結種子的菜蔬,和一切樹上,所結有子的果子,全賜給你們作食物。
上帝(siōng-tè) (kóng)(khòaⁿ) (a̍h)(Guá) (chiong) (Phiàn) 地上(tōe-chiūⁿ)一切(It-tshè) (Kat) (tsíng) (chí) (ê) 菜蔬(tshài-se)(Kap) 一切(It-tshè) (Tshiū) (siōng/tíng)(sóo) (Kat) (ū) (chí) (ê) 果子(ké-chí)(Tsuân) (Sù) (hō͘) 你們(Lín) (Tsoh) 食物(si̍t-bu̍t)
📖 檢視 (10) 👁️ 瀏覽數:128
01創世記 1:30
至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。事就這樣成了。 And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food. And it was so.
論到地上的走獸,和空中的飛鳥,並各樣爬在地上,有生命的物,我將青草,賜給他們作食物,事就這樣成了。
(Lūn) (kàu) 地上(tōe-chiūⁿ) (ê) 走獸(cháu-siù)(Kap) 空中(khong-tiong) (ê) 飛鳥(pe-chiáu)(pēng) 各樣(ta̍k-iūⁿ) (Pê) (tī) 地上(tōe-chiūⁿ)(ū) (seⁿ或siⁿ) (miā) (ê) (bu̍t)(Guá) (chiong) 青草(Tshinn-tsháu)(Sù) (hō͘) 他們(In) (Tsoh) 食物(si̍t-bu̍t)(sū) (chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:159
01創世記 1:31
上帝看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day.
上帝看著,一切所造的,都真好,有暗時、有早時,是第六日。
上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h)一切(It-tshè) (sóo) (chō) (ê)(Lóng) 真好(Tsin hó)(ū) 暗時(àm-sî)(ū) 早時(Tsá-sî)(sī) (Tē) (La̍k) (Ji̍t)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:111
:::

線上使用者

328人線上 (296人在瀏覽中英台語聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 328

更多…

計數器

今天: 1158115811581158
昨天: 7891789178917891
總計: 1030079610300796103007961030079610300796103007961030079610300796

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

荒漠甘泉五合一

11月03日荒漠甘泉五合一 信望愛網站◎程式設計:黃哲輝牧師
  • 你進站: 2025年11月03日
  • 時間是: 06時31分54秒AM
  • 中文荒漠甘泉 每日靈修
    十一月三日

    「在一切淨光的高處必有他們的牧場。」以賽亞書四九章9節(直譯)

    小玩意兒很容易到手,但是貴重的東西卻須要花費鉅大的代價。成功的獲得,往往要用血去換來的。假若你準備付出足夠的鮮血,你就有希望達到勝利的頂點,若要登上神聖的高峰,也是如此。真正的英雄故事,都是描寫流血犧牲的故事。生命和人格的最高價值,不會隨風吹來。偉大的靈魂,必有重大的悲哀。

    偉大的真理,
    要以高價換來,
     不像平凡事物得之甚易,
    在日常生活中到處可遇,
     隨風飄到我們的面前。

    偉大的勝利,得之非易,
     它不會在酣夢中來到,
    靈魂在和逆境苦鬥時,
     才能把握它的奧秘。

    或是在憂傷煩惱的日子,
     那時神伸出強力的手指,
    犁鬆我沈滯心底泥土,
     挑起了埋藏勝利種子。

    在軟弱孤寂痛苦的時候,
     被折磨的心在扭絞中擠出真理,
    好像辛勤的耕耘,
    產生了收穫,
     這樣何嘗白費了血淚洗禮。



  • 英文荒漠甘泉 每日靈修

    November 3

    "On all bare heights shall be their pasture."(Isa. 49:9, R.V)

     TOYS and trinkets are easily won, but the greatest things are greatly bought. The top-most place of power is always bought with blood. You may have the pinnacles if you have enough blood to pay. That is the conquest condition of the holy heights everywhere. The story of real heroisms is the story of sacrificial blood. The chiefest values in life and character are not blown across our way by vagrant winds. Great souls have great sorrows.

    "Great truths are dearly bought, the common truths,
    Such as men give and take from day to day,
    Come in the common walk of easy life,
    Blown by the careless wind across our way.

    "Great truths are greatly won, not found by chance,
    Nor wafted on the breath of summer dream;
    Bit grasped in the great struggle of the soul,
    Hard buffeting with adverse wind and stream.

    "But in the day of conflict, fear and grief,
    When the strong hand of God, put forth in might,
    Plows up the subsoil of the stagnant heart,
    And brings the imprisoned truth seed to the light.

    "Wrung from the troubled spirit, in hard hours
    Of weakness, solitude, perchance of pain,
    Truth springs like harvest from the well-plowed field,
    And the soul feels it has not wept in vain."

      The capacity for knowing God enlarges as we are brought by Him into circumstances which oblige us to exercise faith, so when difficulties beset our path let us thank God that He is taking trouble with us, and lean hard upon Him.


  • 永活之泉 每日靈修
    十一月三日 基督是王

    「耶穌又對他們說:『我實在告訴你們,站在這裏的,有人在未嘗死味以前,必要看見神的國大有能力臨到。」馬可福音九章1節

    教會第一個記號是:基督是君王:約翰和耶穌都宣傳神的國近了,今天的經文中基督說,聽祂話的人中,有在未死之前看到神國榮耀的降臨。這裏的意義就是祂要升到神的寶座為王,藉著聖靈的大能啟示國度在門徒心中。在天國,神總是自由運行,藉著聖靈的大能,基督的門徒也能遵行祂的旨意,正如在天上一樣。

    國度第一個可看見的記號就是君王,正如神人的關係,基督坐在父神的寶座上,在地上是無法具體彰顯國度。其大能是那些為其掌管的人身上,那只有在教會裏,基督肢體所聯成的身體,才可看見或知道,基督內住而且活著管理他們的心。我們的主親自教導如何使我們與祂之間的關係更接近,「到那時你們就明白我在父裏面,你們在我裏面,我在你們裏面。」在祂與神同在之後,他們在祂裏面,祂也在他們裏面。

    假如我們要學習成為門徒,首先必須要尊祂為王,內住在我們心中管理我們;必須知道我們在祂裏面,在祂能成就一切,祂要成為工作之能力,我們一切的生命都要為祂奉獻,在國度中事奉我們的王。這個和基督有福關係的意義是:每天藉禱告和祂交通,禱告的生活是繼續不斷的操練,因此子民能在他們君王裏滿有喜樂,並能更加得勝。

  • 中文屬天日子 每日靈修
    十一月三日 耶穌的奴隸

    「我已與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著。」加拉太書二章20節

    這些話表示我親手破壞自我的獨立,服從主耶穌的特權。沒有人替我這樣做,必得自己做。神也許一年三百六十五日,天天領我達到那一點,但祂不勉強我經過那一點。祂希望我個人自動的棄掉對於神獨立的態度,叫我的人格與神合而為一。自動並非固執己見的意思,卻是絕對接受耶穌的支配,不容置喙的餘地。我們之中少有人知道忠於基督的事──「為我的緣故。」這便是造成鐵石一般的聖徒的緣故。

    你到了決志忠於耶穌的地步麼?其餘一切是虛偽的。要決定的一點,是──臨近決志的時候,我願無條件的拋棄,無條件的服從基督麼?把自我實現的企圖消除,則與祂合而為一的超然生活,在我們裡面,就馬上開始了。神的靈的見證,──「我已經與基督同釘十字架」是不會錯的。

    我自願捨棄自己的權利,成為基督的奴隸,那便是基督教的熱情。我做不到這一步,就不能開始聖徒的生活。

    每年有一個學生聽神的選召,這個大學是值得存在的。這個大學就組織而論,不算一個正式學校,是不值甚麼的;惟其不是甚麼正式學校,正是神能用之以幫助人。我們能否全讓神作主,或是我們抱著我們自己如何如何的概念呢?

  • 中文上海嗎哪 每日靈修
    十一月三日

    「……這是我的良人,這是我的朋友。」雅歌五章16節

    神的確是我們的朋友。主耶穌甚至用了一個比喻,使我們瞭解天父是我們朋友的真意。祂問:「……你們中間誰有一個朋友,半夜到他那裡去……。」(路十一5)讓我們想想:誰從來沒有朋友的?什麼樣的友誼才是珍貴的?讓我們回憶有哪一位朋友曾經值得我們信賴、凡事為我們撐腰?然後用同樣方法及情感回憶神為我們所做的,並以神來取代這個朋友,那麼我們會發現神不僅比這位友人更可靠,而且更有能力。

    神的確是我們的朋友,祂對我們非常有興趣,一心地想著我們,而且藉著柔和、細膩、親密、不可言喻的交通接近我們。祂不僅給了我們許多寶貴的應許,更為我們行了無數的大事。如果有任何困難,祂隨時都會不顧代價地幫助我們。願我們藉著禱告,進到我們屬天的朋友那裡。