經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
---|---|---|---|---|---|---|
01創世記 | 24 | 9 | 僕人就把手放在他主人亞伯拉罕的大腿底下,為這事向他起誓。 So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter. | 📖 檢視 (0) | 38 | |
01創世記 | 24 | 10 | 那僕人從他主人的駱駝裏取了十匹駱駝,並帶些他主人各樣的財物,起身往美索不達米亞去,到了拿鶴的城。 Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim 24:10 That is, Northwest Mesopotamia and made his way to the town of Nahor. | 📖 檢視 (0) | 33 | |
01創世記 | 24 | 11 | 天將晚,眾女子出來打水的時候,他便叫駱駝跪在城外的水井那裏。 He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water. | 📖 檢視 (0) | 26 | |
01創世記 | 24 | 12 | 他說:「耶和華─我主人亞伯拉罕的 神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。 Then he prayed, <
|
📖 檢視 (0)
|
29 |
|
01創世記 | 24 | 13 | 我現今站在井旁,城內居民的女子們正出來打水。 See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water. | 📖 檢視 (0) | 31 | |
01創世記 | 24 | 14 | 我向哪一個女子說:『請你拿下水瓶來,給我水喝』,她若說:『請喝!我也給你的駱駝喝』,願那女子就作你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。」 May it be that when I say to a girl, |
📖 檢視 (0) | 30 | |
01創世記 | 24 | 15 | 話還沒有說完,不料,利百加肩頭上扛著水瓶出來。利百加是彼土利所生的;彼土利是亞伯拉罕兄弟拿鶴妻子密迦的兒子。 Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor. | 📖 檢視 (0) | 37 | |
01創世記 | 24 | 16 | 那女子容貌極其俊美,還是處女,也未曾有人親近她。她下到井旁,打滿了瓶,又上來。 The girl was very beautiful, a virgin; no man had ever lain with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again. | 📖 檢視 (0) | 33 | |
01創世記 | 24 | 17 | 僕人跑上前去迎著她,說:「求你將瓶裏的水給我一點喝。」 The servant hurried to meet her and said, < |
📖 檢視 (0) | 30 | |
01創世記 | 24 | 18 | 女子說:「我主請喝!」就急忙拿下瓶來,托在手上給他喝。 < |
📖 檢視 (0) | 37 |
今天: | ![]() ![]() ![]() |
昨天: | ![]() ![]() ![]() ![]() |
總計: | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Hide thyself by the brook Cherith." (1 Kings 17:3.)
GOD'S servants must be taught the value of the hidden life. The man who is to take a high place before his fellows must take a low place before his God. We must not be surprised if sometimes our Father says: "There, child, thou hast had enough of this hurry, and publicity, and excitement; get thee hence, and hide thyself by the brook─hide thyself in the Cherith of the sick chamber, or in the Cherith of bereavement, or in some solitude from which the crowds have ebbed away."
Happy is he who can reply, "This Thy will is also mine; I flee unto Thee to hide me. Hide me in the secret of Thy tabernacle, and beneath the covert of Thy wings!"
Every saintly soul that would wield great power with men must win it in some hidden Cherith. The acquisition of spiritual power is impossible, unless we can hide ourselves from men and from ourselves in some deep gorge where we may absorb the power of the eternal God; as vegetation through long ages absorbed these qualities of sunshine, which it now gives back through burning coal.
Bishop Andrews had his Cherith, in which he spent five hours every day in prayer and devotion. John Welsh had it─who thought the day ill spent which did not witness eight or ten hours of closet communion. David Brainerd had it in the woods of North America. Christmas Evans had it in his long and lonely journeys amid the hills of Wales.
Or, passing back to the blessed age from which we date the centuries: Patmos, the seclusion of the Roman prisons, the Arabian desert, the hills and vales of Palestine, are forever memorable as the Cheriths of those who have made our modern world.
Our Lord found His Cherith at Nazareth, and in the wilderness of Judea; amid the olives of Bethany, and the solitude of Gadara. None of us, therefore, can dispense with some Cherith where the sounds of human voices are exchanged for the waters of quietness which are fed from the throne; and where we may taste the sweets and imbibe the power of a life hidden with Christ.
─Elijah, by Meyer.
「門徒暗暗地到耶穌跟前,說:『我們為什麼不能趕出那鬼呢?」耶穌說:「是因你們的信心小,……至於這一類的鬼,若不禱告、禁食,他就不出來。』」馬太福音十七章19—21節
門徒時常趕鬼,這次卻不能,所以他們問主,原因在那裏?主的答案很簡單!「因為你們的信心小。」
我在這裏要回答常有人問及的題目:為何我不能照聖經的應許與主有不分開的交通呢?答案很簡單,因為不信。我們並不真正相信,必須接受並期待神的旨意,靠著祂的大能才能成全祂所應許的;我們無法活在無助的環境,然而依靠神便有信心。如果我們的信心不剛強,神應許過我們祂會使之更好;但我們必須完全把心交給祂,單純的相信祂會在其中成就奇妙的工作。
但信心缺乏的原因是什麼?「這一類的鬼若不禱告禁食他就不出來。」堅強的信心要藉禱告而擁有,我們不能靠自己追求信心,因這是與神交通的結果,所需要的就是禱告;禁食的意義也是大而深遠,是需要捨己,是要捨棄從世界而來肉體的情慾、眼目的情慾和今生的驕傲。如要得到屬天生命的錦標,則要捨棄,捐出屬世的一切,因著神在我們身上行的奇蹟,使我們完全奉獻。只有神為我們所滿足,這樣所發出的信心才能趕出鬼,因已做到禱告和禁食的基本要素。
「你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父。」馬太福音六章6節
在宗教範圍中的主要觀念是──你的眼睛仰望神,不仰望人。你的動機,切不可要人知道你是一個祈禱的人。到內屋裡去禱告,就沒有人知道你祈禱的地方。關上門,與神密談,除了要知道天父以外,沒有別的動機。如果你暗中的禱告沒有定時,要想支配你的生活,像門徒一樣,是不可能的。
「你們禱告,不可像外邦人用許多重複話……」(太六7)神不因我們的誠懇而有印象。祂不因我們的誠懇,只因為救贖的緣故而聽我們的禱告。禱告不僅是領受神的東西,那種禱告是初步的形式;禱告是與神完全契合。如果我們重生有神的兒子形成在我們裡面,祂就是衝到我們理性前面,改變我們對於事物祈求的態度。
「凡祈求的就得著。」我們的禱告,有時簡直是空洞無物的語句,沒有真實的心情,但我們反說神不答覆;其實是神空洞無物之詞句裡,沒有表示求甚麼。耶穌說──「你們隨便求甚麼」。求的意思是專心壹志於祈禱這件事上。無論何時耶穌談到禱告,總是把禱告與小孩的單純一同提出。而我們呢?是帶著疑慮的意味說──「是的,但是……。」耶穌說──「求」。但須記取的,是我們祈求神的心,應與耶穌基督所啟示的神和諧一致。
「……我總不撇下你,也不丟棄你。」希伯來書十三章5節
儘管我們常犯錯誤,自找一些原可避免的麻煩,但要知道神不會丟棄祂犯錯的孩子,且總是能隨時原諒、釋放那些謙卑悔改及誠心祈求的人。
我們不要因為一時離開祂所帶領的道路,就完全放棄我們的信心。當神呼召以色列民族進入應許之地時,他們並沒有跟隨,然而神沒有遺棄他們;他們在曠野流浪的四十年中,神緊緊地與他們同行,帶著耐心、愛心地忍受他們的墮落,因祂期盼以恩典去對待新的一代。以賽亞書六十三章9節說:「他們在一切苦難中,祂也同受苦難,並且祂面前的使者拯救他們,他以慈愛和憐憫救贖他們,在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。」所以今天,若是我們的漂泊帶給我們憂傷,使我們失去許多祝福。然而對那些真心選擇神的孩子,祂還是會親切地說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」